الذكاء الاصطناعي ومستقبل الترجمة: التوازن بين الإنسان والآلة

دور أحدث التقنيات في صناعة الترجمة

المؤلفون: محمد بن منصور

المجلة: مجلة التربية والآداب الإماراتية

حجم: المجلد 1 العدد 2

الكلمات المفتاحية: صناعة الترجمة، التكنولوجيا المتقدمة، الترجمة الآلية العصبية، الذكاء الاصطناعي


خلاصة

شهد قطاع الترجمة تطوراً مذهلاً في السنوات الأخيرة، مدفوعاً بالتكنولوجيا المتقدمة. أدى ظهور الترجمة الآلية العصبية الآلية (NMT) وغيرها من أدوات الترجمة الآلية المدعومة بالذكاء الاصطناعي ومعالجة اللغات الطبيعية (NLP) إلى تغيير الممارسات التقليدية بشكل كبير. توفر هذه الحلول التي تعتمد على الذكاء الاصطناعي ترجمات دقيقة بشكل متزايد في الوقت الفعلي، ومع ذلك لا تزال هناك قيود مع المحتوى المعقد أو الدقيق. لذلك، يظل المترجمون البشريون ضروريين لضمان الجودة، خاصة بالنسبة للوثائق المهنية والمواد التسويقية. يوازن مستقبل الترجمة بين عمليات الترجمة الآلية الفعالة والخبرة البشرية، والاستفادة من الذكاء الاصطناعي في دولة الإمارات العربية المتحدة وخارجها لتعزيز الدقة اللغوية والفهم الثقافي.

452 Views

Comments are closed.

Scroll to top
Close
Browse Categories
Browse Tags