Emirates Scholar Research Center - Research Publishing & Indexing Center

دور أحدث التقنيات في صناعة الترجمة

المؤلفون: محمد بن منصور

المجلة: مجلة التربية والآداب الإماراتية

حجم: المجلد 1 العدد 2

الكلمات المفتاحية: صناعة الترجمة، التكنولوجيا المتقدمة، الترجمة الآلية العصبية، الذكاء الاصطناعي


خلاصة

لقد شهدت صناعة الترجمة تطوراً مذهلاً في السنوات القليلة الماضية، كل ذلك بفضل ظهور التكنولوجيا المتقدمة. مع إدخال أدوات الترجمة الآلية مثل Google Translate والترجمة الآلية العصبية (NMT)، شهدت ممارسات الترجمة التقليدية تحولًا كبيرًا. تستفيد هذه التقنيات الجديدة من الذكاء الاصطناعي وخوارزميات التعلم العميق لتوفير ترجمات دقيقة بشكل متزايد في الوقت الفعلي. على الرغم من أن هذه الأدوات مفيدة بشكل لا يصدق للمحادثات غير الرسمية أو الحصول على جوهر النصوص الأجنبية، إلا أنها لا تزال تعاني من بعض القيود عندما يتعلق الأمر بالمحتوى المعقد أو الدقيق. لذلك، لا يزال المترجمون البشريون يلعبون دورًا حاسمًا في ضمان ترجمة عالية الجودة، خاصة للمستندات المهنية أو العقود القانونية أو المواد التسويقية حيث تكون الدقة أمرًا بالغ الأهمية. يكمن مستقبل الترجمة في تحقيق التوازن بين العمليات الفعالة التي تعتمدها الآلة والخبرة التي يقدمها اللغويون البشريون الذين يمكنهم فهم الفروق الثقافية الدقيقة والسياق بشكل أفضل من أي نظام آلي.

322 Views

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

Scroll to top
Close
Browse Categories
Browse Tags